博客というのは中国語でブログのこと。ブロ友は博友という。その博友とブログを書かない友もふくめ、広く有益な交流の輪を広げようという目的でつくられた。

2007年10月9日火曜日

早すぎる情報(超前透风)

あの日 私の秘密基地に行く前に実は 村長さんと数人でもう一つの秘密基地を偵察した。数ヶ月前にここの景色や風情が普通ではないことの報告を受けた。いろんな原因により、何回か約束をしたけれど行けなかった。今回は二ヶ月前に約束した事なのでそれ以上変更ができない。だから、神戸から戻ってきて家に戻らずに偵察に行った。(大象翻訳)

那天在去我的"秘密基地"之前,其实还与村长等几位去侦察了另一处"秘密基地"。那是几个月前,就有人报信此处景色情趣非同一般。由于各种原因,约了几次都没去成。这次是2个月前就约好的,不能再改变了。所以从神户回来,没回家就先去侦察了。

京王線のとある駅を降りて、商店街を抜け住宅地へと入り暫く行くと、大きな木の陰に隠された秘密基地を発見。入ってみると、さて何を見つけたでしょうか、でもここで先に秘密を漏らすことは出来きませぬ。聞くと年内の休日はもう全部予約で埋まっていました、そこで皆で桜の大木を眺めながら相談、結果来年の桜の季節の土曜日の4月5日と12日の2日予約することで手を打つことにしました(日曜はもう他の人に押さえられていた)。( jingshang翻訳)
京王线某站下车,穿过商店街,进入住宅区,往里一拐发现一片大树把"秘密基地"覆盖包裹。我们钻进去了,看见什么呢,我可不能先在这里泄密。一打听年内休息日都预定满了,我们望着周围的樱花大树,几个人一合计,就拍板把明年樱花季节的两个星期六(两个星期天已被别人抢订)4月5日、12日全订下来了。

来年の花見の予定が未だない方、もし良かったら私たちと一緒に行きませんか。ここは飲食OK,遊んでもOK、大いに楽しみましょう。。村長さん の二胡のお友達は、今一生懸命練習に励んで、私たちをぐっと感動させようと準備しています。小白さん、愛するギターを持って参加されるのを心より待ちにしております。 花子ママ、、 俺王子、重たいグランドピアノを運ぶ必要はありません、ここにはあなた方の為にピアノが用意されていますよ。まだまだ非凡な才能を隠し持っていらっしゃるそこの貴方、偶にはご披露なさってはいかがですか。例えば私はグアズ(種)食べの名人芸を、またある人は逆立ちを。遊び疲れたら畳の上で横になって休めます、桜の木の下に寝そべるも良いですね。来年の4月の話で携帯や手帳の予定表には未だ入れられないでしょうから、気にとめて置いてくださいね。(jingshang翻訳)
明年赏花还没安排的朋友们,如果您愿意咱们就一起来吧。这里可以吃喝玩乐、尽情欢笑。村長 的"胡友"们正在加紧练习二胡,准备当天好好忽悠咱们一把。友情提醒。小白,请带上您心爱的吉他。 花子妈妈俺公子,钢琴太沉就不用扛了,这里为你们准备了大钢琴。还有哪位藏身不露的,当天就请您偶尔露一下峥嵘吧。比如我准备嗑瓜子、他准备拿大顶。玩累了您可以睡在榻榻米上,也可以倒在樱花树下。因为是明年4月的活动,可能手机、手册都不好记,要来,您就挂到心上吧。

麻烦哪位帮助翻译一下,请在此留言,免得几个人同时翻译。

大分先のことなので正式なことについては皆様との相談の後に決定いたします。
つぼみ


雅虎邮箱,终生伙伴!

4 件のコメント:

lhw さんのコメント...

sorry, tubomiさん、
文字化けだったので、僕は勝手に直しました。

つぼみ さんのコメント...

谢谢!麻烦你了。
用日文雅虎发信中文乱码,用中文雅虎发信日文乱码。我有dion估计能解决问题吗?

lhw さんのコメント...

to つぼみ:
不论用什么信箱都行,原则是,发中文,用中文编码,发日文用日文编码。法中-日混合文,用UTF-8编码。
开个后门儿,我这里有个gmail的信箱,即使是乱码好像也可以转换好。你可以试试。
我一会儿发给你地址。这个没有审查机制,可以在政治局常委范围内传播。

つぼみ さんのコメント...

谢谢,解释得透彻,明白!这次咱们也走走后门。